✿豬蹄子(*ˊωˋ*)σ
關於部落格
_儘管如此仍試圖留下些什麼的人生_
  • 41491

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

歌詞-初音-文学少年の憂鬱

http://shinobeda.blog128.fc2.com/blog-entry-121.html 作詞:月面。 作曲:月面。 編曲:ほえほえP 唄:初音ミク 日文+羅馬音+中文 いっその事 どこか遠くへ i so no ko to do ko ka to o ku e 不如就乾脆 到哪個遠遠的地方 一人で 行ってしまおうかな hi to ri de i tte shi ma o ka na 一個人 獨自旅行過去也好吧 学校も 友達も バイトも ga ko o mo to mo da chi mo ba i to mo 無論學校 朋友 打工 何もかも 全て 投げ出して na ni mo ka mo su be te na ge da shi te 不論是什麼 全都 拋到腦後吧 京王線 始発駅 人の群れ ke i o se n shi ha tsu e ki hi to no mu re 京王線 起點站 人們群聚 財布を落とした 女の子が泣いてる sa i fu o to shi ta o n na no ko ga na i te ru 掉了錢包的 女孩正哭著 すぐに電車が滑り込んできて su gu ni de n sha ga su be ri ko n de ki te 很快地電車便滑進車站又啟動 席にあぶれた人は舌打ち se ki ni a bu re ta hi to wa shi ta u chi 座位旁沒事幹的傢伙大聲砸嘴 急に全てがどうでも良くなる kyu ni su be te ga do de mo yo ku na ru 忽然一切都變得無所謂了起來 僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り bo ku wa tsu me ta i hi to no na ka ma i ri 我變身成冷漠人類的同伴 誰か 名前を呼んで 僕の da re ka na ma e o yo n de bo ku no 誰來 呼喚我名姓 我的名姓 突然悲しくなるのは何故 to tsu ze n ka na shi ku na ru no wa na ze 突然感到悲傷是為什麼 世界を飛び出して 宇宙の彼方 se ka i o to bi da shi te u chu no ka na ta 從世界飛逃而出 往宇宙的彼端 ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ gu ru gu ru ma wa ru so zo de a so bu no sa 纏在一團亂回轉的想像中遊戲吧 涙が出る前に na mi da ga de ru ma e ni 在眼淚落下來之前 ボクの好きな小説家 キミも読みなよ bo ku no su ki na sho de tsu ka ki mi mo yo mi na yo 我喜歡的小說家 你也有在讀呀 随分前に 自殺した人だけど zu i bu n ma e ni ji sa tsu shi ta hi to da ke do 雖然是很久以前 就自殺死掉的人了 「恥の多い生涯だった」って ha ji no o o i sho ga i da tta tte 「諸多恥辱的生涯罷了」 「嘘ばかりついて過ごしてた」って u so ba ka ri tsu i te su go shi te ta tte 「一路淨是扯謊的生活過來」 暗い奴だなと笑ったけれど ku ra i ya tsu da na to wa ra tta ke re do 真是灰暗的傢伙哪雖然這麼嗤笑 どうしても頭から離れない do shi te mo a ta ma ka ra ha na re na i 卻怎樣都無法把這幾句話趕出腦袋 誰か 声を聞かせて すぐに da re ka go e o ki ka se te su gu ni 誰能 傾聽那語聲 快來 一人きりで電車に揺られて hi to ri ki ri de de n sha ni yu ra re te 獨自一人在電車裡動搖著 線路を飛び出して 月の裏側 se n ro o to bi da shi te tsu ki no ra ga wa 自軌道飛躍而出 月之反側 天まで昇れ そしてキミがいた te n ma de no bo re so shi te ki mi ga i ta 拔昇直至天際 於是你還存在的 あの日へ逆戻り a no hi e ga ku mo do ri 那一天就會復返回來 「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ ha i ke i bo ku ha a na ta no yo u ni 「敬啟 我會 像你那般模樣 イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」 i tsu ka do ko ka de shi n de shi ma u no de sho ka 總有天會在哪裡 命盡而死去的對吧」 恥の多い生涯だったって ha ji no o i sho o ga i da tta tte 即使是諸多恥辱的生涯 嘘ばかりついて過ごしてたって u so ba ka ri tsu i te su go shi te tta tte 即使一路淨是扯謊的生活過來 でも アナタのようにはなれないよ de mo a na ta no yo u ni wa na re na i yo 但是 要變得像你一樣是沒辦法的喔 ボクは文学好きな ただの人 bo ku wa bu n ga ku su ki na ta da no hi to 我不過是喜歡文學 的人而已 誰か 名前を呼んで 僕の da re ka na ma e o yo n de bo ku no 誰來 呼喚我名姓 我的名姓 突然悲しくなるのは何故 to tsu ze n ka na shi ku na ru no wa na ze 突然感到悲傷是為什麼 世界を飛び出して 空の上まで se ka i o to bi da shi te so ra no e ma de 從世界飛脫而出 飛往天空之上 お願い 何もかもを振り切って o ne ga i na ni mo ka mo o fu ri ki tte 拜託 就讓我甩開這所有一切吧 走り抜けて ha shi ri nu ke te 穿越這一切吧 行け i ke 前行
相簿設定
標籤設定
相簿狀態