✿豬蹄子(*ˊωˋ*)σ
關於部落格
_儘管如此仍試圖留下些什麼的人生_
  • 41491

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

歌詞-初音- ミルククラウン・オン・ソーネチカ

ミルククラウン・オン・ソーネチカ  mi ru ku ku ra u n o n so o ne chi ka  Milkcrown On Sonechka  作詞:ユジー  作曲:ユジー  編曲:ユジー  唄:初音ミクAppend  翻译:黑暗新星  だって笑(わら)われてるから 笑(わら)ってみたけど 怒(おこ)らせちゃうのなんで?  da tte wa ra wa re te ru ka ra wa ra tte mi ta ke do o ko ra se cha u no na n de  因為會被笑的 雖然試著笑了 但爲什麽還是被發怒了?  いつも妄想(もうそう)するほどうまくいかなくて 「ごめんなさい」ってなんで?  i tsu mo mo u so u su ru ho do u ma ku i ka na ku te go me n na sa i tte na n de  總是越是妄想就越無法順利前進 爲什麽要說「對不起」?  ママに見(み)せられないような くしゃくしゃ頭(あたま)に 許(ゆる)してくださいって ma ma ni mi se ra re na i yo u na ku sha ku sha a ta ma ni yu ru shi te ku da sa i tte 爲了不讓媽媽看見一樣 在一團亂麻的腦中 說著請原諒我 踏(ふ)んだ方(ほう)もそれなり心(こころ)が痛(いた)いとか 言(い)ってたの、嘘(うそ)ですか fu n da ho u mo so re na ri ko ko ro ga i ta i to ka i tte ta no u so de su ka 踩下的人也是一樣的心痛之類的 說的這些,都是謊言嗎? 出来(でき)ないそんな才能(さいのう)は無(な)い 出来(でき)ないそんな才能(さいのう)も無(な)い de ki na i so n na sa i no u wa na i de ki na i so n na sa i no u mo na i 做不到沒有那種才能 做不到也沒有那種才能 出来(でき)ないそんな才能(さいのう)なんて どこのお店(みせ)でも売(う)ってくれないし de ki na i so n na sa i no u na n te do ko no o mi se de mo u tte ku re na i shi 做不到那種才能什麽的 在哪家店都不會有賣的 天(てん)にまします 神(かみ)さまだって こんなガラクタ御手(みて)汚(けが)しですか te n ni ma shi ma su ka mi sa ma da tte ko n na ga ra ku ta mi te ke ga shi de su ka 就算是在天上的 神明大人 也會用手觸碰這些骯髒的破爛嗎 わたしだけが知(し)ってる刹那(せつな)に生(う)まれた 小(ち)っちゃな戴冠式(たいかんしき) wa ta shi da ke ga shi tte ru se tsu na ni u ma re ta chi ccha na ta i ka n shi ki 只有我知道的誕生於刹那間的 小小的小小的加冕典礼 ねぇ 凛(りん)とすましてるお姫様(ひめさま)にでも 取(と)って代(か)わらせて nee ri n to su ma shi te ru o hi me sa ma ni de mo to tte ka wa ra se te 吶 讓我代替那 威風凜凜的公主殿下吧 ソーニャ ソーニャ so o nya so o nya Sonya Sonya だって嘘(うそ)ばかり tiny tiny 世界(せかい)に罪(つみ)とか da tte u so ba ka ri tiny tiny se ka i ni tsu mi to ka 因為在這充滿謊言的 tiny tiny 的世界之中罪惡什麽的 放(ほう)り出(だ)したって それを恨(うら)んだって 咎(とが)めなんかして 損(そん)に得(とく)に? ho u ri da shi ta tte so re wo u ra n da tte to ga me na n ka shi te so n ni to ku ni 就算拋棄 就算怨恨 就算譴責之類的 又有何得何失? 愛(あい)を説(と)いて 満足気(まんぞくげ)な 教科書(きょうかしょ)の慣用句(かんようく) a i wo to i te ma n zo ku ge na kyo u ka sho no ka n yo u ku 說明愛情的 令人滿足的 教科書的慣用句 禁(きん)じてください 間違(まちが)いでしたって ki n ji te ku da sa i ma chi ga i de shi ta tte 請將其禁止吧 因為有錯嘛 待(ま)って どうしてこんなにみじめな態度(たいど)で許(ゆる)しを乞(こ)うのかって ma tte do u shi te ko n na ni mi ji me na ta i do de yu ru shi wo ko u no ka tte 等下 爲什麽要用如此悲慘的態度乞求允許呢 これがびっくりするほど馬鹿馬鹿(ばかばか)しいので 立(た)ち尽(つ)くして泣(な)いて ko re ga bi kku ri su ru ho do ba ka ba ka shi i no de ta chi tsu ku shi te na i te 這簡直愚蠢到令人嚇一跳 只能呆站著哭泣 ちょっと膨(ふく)れて育(そだ)った自意識(じいしき)まかせに 斜(なな)めに構(かま)えてみちゃって cho tto fu ku re te so da tta ji i shi ki ma ka se ni na na me ni ka ma e te mi cha tte 聽憑養育的略有膨脹的自我意識 捏造著事實 空(そら)とか仰(あお)いでみたけど カラスが芸術的(げいじゅつてき)に台無(だいな)しにした so ra to ka a o i de mi ta ke do ka ra su ga ge i ju tsu te ki ni da i na shi ni shi ta 雖然試著仰望天空 烏鴉們卻被藝術性地糟蹋了 堂(どう)に入(い)った たぬき寝入(ねい)りで やりすごして 石(いし)になって息(いき)が止(と)まった do u ni i tta ta nu ki ne i ri de ya ri su go shi te i shi ni na tte i ki ga to ma tta 升堂入室 閉眼假寐 稍做過頭 化作石頭停止呼吸 背中(せなか)に指(ゆび)を指(さ)されてる感覚(かんかく) 申(もう)し訳(わけ)ないです 消(き)えちゃいたい! se na ka ni yu bi wo sa sa re te ru ka n ka ku mo u shi wa ke na i de su ki e cha i ta i 後背被人所指的感覺 十分抱歉 想要消失! 上手(じょうず)に笑(わら)うための方法(ほうほう)をこそ、教(おし)えて? jo u zu ni wa ra u ta me no ho u ho u wo ko so o shi e te 爲了好好笑出來的方法才是,能告訴我嗎? 汚(きたな)く濁(にご)った願望(がんぼう) 取(と)り繕(つくろ)って罪悪(ざいあく)隠(かく)した ki ta na ku ni go tta ga n bo u to ri tsu ku ro tte za i a ku ka ku shi ta 污濁不堪的願望 隱藏起縫縫補補的罪惡 掃(は)いて捨(す)てるほどありふれた 無垢(むく)な感情(かんじょう)の ha i te su te ru ho do a ri fu re ta mu ku na ka n jo u no 平凡無奇到被人清掃丟棄的 純粹的感情 何(なに)をもってして 浄(じょう)・不浄(ふじょう)だって 振(ふ)りかざしちゃって na ni wo mo tte shi te jo u fu jo u da tte fu ri ka za shic ha tte 即使做了什麽 就算凈或不淨 都大肆宣揚起來 清廉(せいれん)ぶってないで 解(かい)をください シスター! se i re n bu tte na i de ka i wo ku da sa i shi su ta a 請不要假裝清廉 請告訴我解答 修女大人! どうかひとつ 平等(びょうどう)に見逃(みのが)してください 石(いし)ころ蹴(け)ったって do u ka hi to tsu byo u do u ni mi no ga shi te ku da sa i i shi ko ro ke tta tte 請不要放過 任何一個平等 踢飛石頭 出来損(できそこ)なった愛玩具(あいがんぐ) 色(いろ)も塗(ぬ)ってくれなかった de ki so ko na tta a i ga n gu i ro mo nu tte ku re na ka tta 損壞掉的喜愛的玩具 也沒人為其塗色 膝(ひざ)を折(お)って耐(た)えていたって 助(たす)けてもくれなかった! h iza wo o tte ta e te i ta tte ta su ke te mo ku re na ka tta 就算屈膝忍耐 也沒人來幫助! あんまりじゃないですか 1人(ひとり)ずれてないですか そうですか a n ma ri ja na i de su ka hi to ri zu re te na i de su ka so u de su ka 不是很普通嗎 不是一個人都沒缺嗎 是這樣嗎 持(も)たざる者(もの)が懺悔(ざんげ)したって 知(し)らんぷりですか mo ta za ru mo no ga za n ge shi ta tte shi ra n pu ri de su ka 就算持有者進行懺悔 也要佯裝不知嗎? だって嘘(うそ)ばかり tiny tiny 世界(せかい)に罪(つみ)とか da tte u so ba ka ri tiny tiny se ka i ni tsu mi to ka 因為在這充滿謊言的 tiny tiny 的世界之中罪惡什麽的 放(ほう)り出(だ)したって それを恨(うら)んだって 咎(とが)めなんかして 損(そん)に得(とく)に? ho u ri da shi ta tte so re wo u ra n da tte to ga me na n ka shi te so n ni to ku ni 就算拋棄 就算怨恨 就算譴責之類的 又有何得何失? 愛(あい)の教典(きょうてん) ちんぷんかんぷん 聖人(せいじん)の名文句(めいもんく)を a i no kyo u te n chi n pu n ka n pu n se i ji n no me i mo n ku wo 愛的教典 無法理解 聖人的名言 「大(おお)げさ」ってつぶやいて 簡単(かんたん)なことでしたって o o ge sa tte tsu bu ya i te ka n ta n na ko to de shi ta tte 低語著「小題大做」 雖是很簡單的事 色(いろ)づいてく花(はな)が 今日(きょう)、微笑(ほほえ)んだって i ro zu i te ku ha na ga kyo u ho ho e n da tte 但染上顏色的花 今天,露出了微笑
相簿設定
標籤設定
相簿狀態